交疏结绮窗,阿阁三重阶。
上有弦歌声,音响一何悲!
谁能为此曲?无乃杞梁妻。
清商随风发,中曲又徘徊。
一弹再三叹,慷慨有余哀。
不惜歌者苦,但伤知音稀。
这是《西北有高楼》的原文,这首诗出自汉代古诗十九首之一。诗中描述了一座高耸入云的楼宇,楼上的音乐声悠扬而悲伤,仿佛是寡妇在怀念亡夫,表达出一种深深的哀愁和对知音难觅的感慨。
翻译如下:
In the northwest there is a tall building, reaching the floating clouds.
Its lattice windows are intricately carved, and its terraces are three levels deep.
The sound of strings plays music on top, how sorrowful the melody is!
Who can play such a tune? Could it be the wife of Qi Liang?
The pure and delicate music drifts with the wind, lingering in the middle of the song.
One plucks the strings while sighing repeatedly, with deep sorrow in their heart.
I do not lament the hardships of the singer, but grieve over the rarity of true connoisseurs.
这首诗通过建筑、音乐等意象,表达了诗人内心深处的情感世界,同时也反映了古代文人对于人生际遇的深刻思考。