【《氓》原文及翻译】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇著名叙事诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被丈夫抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴,反映了古代女性在婚姻中的悲惨命运。全诗以第一人称叙述,情感细腻,具有强烈的现实主义色彩。
一、《氓》原文
> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。
> 匪来贸丝,来即我谋。
> 送子涉淇,至于顿丘。
> 匪我愆期,子无良媒。
> 将子无怒,秋以为期。
> 乘彼垝垣,以望复关。
> 不见复关,泣涕涟涟。
> 既见复关,载笑载言。
> 尔卜尔筮,体无咎言。
> 以尔车来,以我贿迁。
> 桑之未落,其叶沃若。
> 于嗟鸠兮,无食桑葚!
> 于嗟女兮,无与士耽!
> 士之耽兮,犹可脱也;
> 女之耽兮,不可脱也。
> 桑之落矣,其黄而陨。
> 自我徂尔,三岁食贫。
> 淇水汤汤,渐车帷裳。
> 女也不爽,士贰其行。
> 士也罔极,二三其德。
> 三岁为妇,靡室劳矣;
> 夙兴夜寐,靡有朝矣。
> 言既遂矣,至于暴矣。
> 兄弟不知,咥其笑矣。
> 静言思之,躬自悼矣。
> 及尔偕老,老使我怨。
> 淇则有岸,隰则有泮。
> 总角之宴,言笑晏晏。
> 信誓旦旦,不思其反。
> 反是不思,亦已焉哉!
二、《氓》翻译
那个男子笑嘻嘻地来,抱着布匹换蚕丝。
他不是为了换丝而来,而是来和我商量婚事。
送你渡过淇水,一直到顿丘。
不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。
请你不要生气,约定秋天为婚期。
我登上那破旧的墙头,远远望着你的车马。
看不见你,我泪流满面。
看见你来了,我又笑又说。
你占卜又问卦,结果都没有凶兆。
于是你用车来接我,带着我的嫁妆一起回去。
第三段:
桑树还没落叶的时候,叶子是多么茂盛。
哎呀,斑鸠啊,不要吃那么多桑葚!
哎呀,女子啊,不要沉迷于爱情!
男子沉迷于爱情,还可以摆脱;
女子一旦沉溺,就难以自拔了。
第四段:
桑叶枯黄落下时,颜色变得暗淡。
自从我嫁给你以后,三年过着贫困的生活。
淇水浩浩荡荡,浸湿了我的车帘。
我并没有什么过错,是你变了心肠。
你行为没有准则,对我不专一。
第五段:
做了三年的妻子,我没有一天不操劳;
早起晚睡,没有一天休息。
你的心愿达到了,却对我粗暴起来。
家里的兄弟不知道这件事,反而嘲笑我。
我静静思考,只能独自悲伤。
第六段:
当初说好白头偕老,如今却让我怨恨。
淇水有边,沼泽也有岸。
小时候的欢乐,你说笑都那么愉快。
你发过的誓言那么诚恳,我却没想到你会背叛。
既然你不再思念我,那就这样结束吧!
三、总结
《氓》是一首充满感情的诗歌,通过一个女子的口吻,讲述了她从热恋到被弃的全过程。诗中不仅表达了对爱情的渴望与失望,也揭示了封建社会中女性地位低下、婚姻缺乏保障的现实。诗的语言朴实自然,情感真挚动人,至今仍能引起人们的共鸣。