【长恨歌的全文翻译】《长恨歌》是唐代诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,讲述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。全诗情感深沉、语言优美,是中国古代文学中的经典之作。以下是对《长恨歌》的全文翻译总结,并以表格形式进行展示。
一、
《长恨歌》以“长恨”为主题,表达了对爱情的执着与无奈。诗中描绘了唐玄宗与杨贵妃从相恋到分离,再到生死相隔的全过程,展现了他们之间深厚的感情以及历史变迁带来的悲剧。诗中既有对美好爱情的赞美,也有对权力与命运的感叹。
二、《长恨歌》全文翻译(节选)
原文 | 翻译 |
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。 | 汉家皇帝(指唐玄宗)沉迷美色,渴望得到倾城倾国的美人,统治天下多年却始终未能如愿。 |
杨家有女初长成,养在深闺人未识。 | 杨家有个女儿刚刚长大,住在深闺中,尚未被人知晓。 |
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。 | 她天生美丽,难以被埋没,一天被选入宫中,成为君王的宠妃。 |
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 | 她回头一笑,百般妩媚,使得后宫的嫔妃们都黯然失色。 |
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 | 春夜短暂,天已大亮才起床,从此君王不再早朝。 |
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。 | 陪伴君王赏玩、宴会不断,春天的夜晚只属于她一人。 |
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和烟。 | 在豪华的金屋里打扮得漂亮,夜晚在玉楼上饮酒作乐。 |
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。 | 她头戴金饰,面容如花,春夜温暖而甜蜜。 |
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 | 春夜短暂,天已大亮才起床,从此君王不再早朝。 |
…… | …… |
(注:由于篇幅限制,此处仅列出部分诗句的翻译。完整翻译可参考《长恨歌》原文逐句解析。)
三、总结表格
部分 | 内容概述 | 情感表达 |
开篇 | 描述唐玄宗对美人的追求 | 对爱情的渴望 |
相遇 | 杨贵妃入宫,受宠一时 | 欢愉与幸福 |
沉溺 | 君王沉迷享乐,不理朝政 | 荒废国家、沉沦情欲 |
安史之乱 | 叛军入侵,马嵬坡兵变 | 命运无常、悲剧开端 |
长恨 | 杨贵妃死后,唐玄宗思念不已 | 悔恨与哀痛 |
幻想 | 通过道士寻找仙界,寄托哀思 | 爱情的永恒与执念 |
四、结语
《长恨歌》不仅是一首爱情诗,更是一部历史悲剧。它反映了个人情感与国家命运之间的冲突,也体现了作者对人性、爱情与命运的深刻思考。通过这首诗,我们得以窥见盛唐时期的繁华与衰落,以及一个帝王与爱妃之间无法实现的爱情故事。
如需完整版《长恨歌》全文及逐句翻译,可参考《白居易集》或相关古典文学资料。
以上就是【长恨歌的全文翻译】相关内容,希望对您有所帮助。