【采薇原文及翻译重点字词】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,讲述戍边士兵在艰苦环境中思念家乡、渴望归乡的情感。全诗语言质朴,情感真挚,是古代战争题材诗歌的代表作之一。
一、原文
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。
二、翻译
原文 | 翻译 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚变嫩。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又一年没有停。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家室,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安居,也是因为猃狁的侵扰。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬了。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说回家啊说回家,心里却更加忧愁。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心里焦急万分,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的驻守任务未完成,没人能替我回家探亲。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年出征时,杨柳依依多柔美。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今归来时,雪花纷纷扬扬。 |
行道迟迟,载渴载饥。 | 走路缓慢,又渴又饿。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我心中悲伤,没人知道我的哀痛。 |
三、重点字词解析
字词 | 释义 | 出处 |
薇 | 一种野菜,可食用 | 《采薇》首句 |
柔 | 嫩 | “薇亦柔止” |
莫 | 同“暮”,年末 | “岁亦莫止” |
靡 | 没有 | “靡室靡家” |
猃狁 | 古代北方民族,常与周朝作战 | “猃狁之故” |
不遑 | 没有空闲 | “不遑启居” |
刚 | 硬 | “薇亦刚止” |
烈烈 | 忧愁的样子 | “忧心烈烈” |
载 | 且,又 | “载饥载渴” |
依依 | 形容柳条轻柔摇曳的样子 | “杨柳依依” |
霏霏 | 雪落纷飞的样子 | “雨雪霏霏” |
迟迟 | 缓慢 | “行道迟迟” |
四、总结
《采薇》通过描写戍边士兵在战场上的艰辛生活和对家乡的深切思念,表达了强烈的爱国情怀与人性关怀。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句,成为后世描写离别与归乡的经典名句,体现了诗歌的艺术魅力和情感深度。
通过理解这首诗的原文、翻译以及重点字词,可以更好地把握其思想内涵与文学价值。
以上就是【采薇原文及翻译重点字词】相关内容,希望对您有所帮助。